• Как синхронизировать субтитры и видео с помощью KMPlayer. Как подогнать субтитры к фильму Как подогнать субтитры под

    Я люблю смотреть фильмы разных жанров и на разных языках. Теперь, для того, чтобы смотреть фильмы на разных языках, нужно импортировать связанные субтитры, если вы конечно не знаете иностранного языка. Но многие даже зная язык, предпочитают смотреть фильмы с субтитрами.

    Чаще всего я нахожу и загружаю субтитры вместе с видео. Если нет, то я загружаю их отдельно. Проблема, с которой я часто сталкиваюсь — это несоответствие видеопоследовательности. Субтитры могут отставать или проигрываться впереди, затрудняя понимание. И если была бы программа для синхронизации видео и субтитров — всё было бы намного проще.

    Да, не так много программ для решения этой проблемы. Тем не менее, я использую KMPlayer.

    Как синхронизировать субтитры с видео в KMPlayer .

    KMPlayer является прекрасным выбором (). Он поддерживает множество форматов и имеет много разных возможностей. Одной из таких — поддержка субтитров.

    Мы должны раскрыть редактирование субтитров Explorer. Вы можете перетащить субтитры назад или вперед в зависимости от времени воспроизведения.

    Шаг 1: Попробуйте переместить слова или фразы во время работы видео, используя паузу.

    Шаг 2: Щелкните правой кнопкой мыши и откройте окно Subtitle Explorer. Также можно использовать горячее сочетание клавиш — Alt + Q.

    Шаг 3: Посмотрите на предложения, в котором вы поставили видео на паузу и выберете эту строку.

    Шаг 4: Нажмите на кнопку S и ваше видео будет синхронизироваться с субтитрами на конкретном месте.

    Правая часть панели имеет много дополнительных параметров. Я не исследовал их. Единственное кнопка Е запускает текстовый редактор субтитров и позволяет редактировать сам текст.

    Один из замечательных плюсов VLC плеера - возможность легко сдвигать аудиодорожки и дорожки субтитров относительно видео. Очень удобно, если один из компонентов слишком резвый или, наоборот, слоупочный. Чтобы сдвинуть субтитры вперед или назад нужно открыть меню Инструменты->Синхронизация дорожки . Положительное значение приведет к заторможенному выводу субтитров. Там же можно изменить время отображения субтитров, если вы медленно читаете.

    Ошибки с ALSA

    Если у VLC пропадает звук и он ругается на ALSA

    ALSA version problem: VLC failed to re-initialize your sound output device. Please update alsa-lib to version 1.0.22 or higher to fix this issue. Potential ALSA version problem: VLC failed to initialize your sound output device (if any). Please update alsa-lib to version 1.0.24 or higher to try to fix this issue.

    то вернуть звук можно рестартом ALSA

    # /etc/init.d/alsasound restart

    Кардинальное решение проблемы состоит в переходе на PulseAudio 😉

    Конфиги VLC

    При возникновении проблем с определением папки, открываемой по умолчанию, путь к ней можно указать в ~/.config/vlc в группе , параметр filedialog-path

    Пропадает звук после паузы

    Такое происходило, если для вывода аудио использовался ALSA audio output (в свою очередь использующий устройство PulseAudio Sound Server). Как поменял модуль вывода на Pulseaudio audio output, то все зараз наладилось.

    VLC не играет видео

    После очередного обновления VLC озадачил меня тем, что про попытке воспроизвести любое видео он выдавал следующую ошибку (имя кодека менялось в зависимости от файла):

    No suitable decoder module: VLC does not support the audio or video format "h264". Unfortunately there is no way for you to fix this.

    Особенно печалила приписка про невозможность починки. Но, к счастью, он обманул и себя и меня, потому что дело было в корявом ffmpeg , который был переустановлен из другого репозитария (packman) и все зараз починилось.

    Пропало меню в VLC

    Если случайно нажать на Ctrl+H то VLC переключится в минимальный режим, в котором все меню и настройки скрыты. Если при этом VLC работал в режиме плейлиста, то вернуть обратно не проще чем выйти из vim.

    Видео, звук и субтитры часто бывают не синхронизированы. Изображение отстаёт от звука или наоборот.

    С помощью VLC эту проблему можно очень просто решить. Для этого необходимо открыть диалог Инструменты -> Track Synchronization. Стоит отметить, что название меню может меняться, в зависимости от версии. Появится диалог:

    Для синхронизации необходимо установить время рассинхронизации. При изменении значений вы сразу увидите и услышите результат.

    Как выводить видео на несколько мониторов?

    При показе видео иногда возникает проблема транслирования одного видеоролика на несколько мониторов. При этом на каждом из мониторов должна быть определённая часть ролика, а вместе они должны составлять весь ролик. Данную задачу бывает сложно решить с помощью многих видеоплееров, но VLC может с ней справиться.

    Для показа видео на нескольких мониторах необходимо применить фильтр "Стена". Для этого откройте Инструменты -> Effects and Filters -> Видео - эффекты -> B-выход/наложение. Перед вами появится следующее окно:

    Выставите необходимое количество срок и столбцов для фильтра "Стена". И когда вы запустите видеоролик, увидите, что выше видео показывается сразу в нескольких окнах:

    Что вам осталось, так это перетащить каждое окно на соответствующий монитор и сделать их во весь экран.

    Протестировано на версии VLC 1.0.0

    Как улучшить качество видео?

    Часто видео, которое мы смотрим не соответствует желаемому качеству. Видео может быть слишком тёмным или слишком ярким, размытым. Для решения этих задач в VLC присутствуют встроенные фильтры. Стоит отметить, что некоторые фильтры могут не применяться сразу, возможно необходимо будет нажать кнопку "Стоп", а потом начать проигрывание.

    Улучшение цвета видео

    Для улучшения цвета открываем окно фильтров Инструменты -> Effects and Filters -> Видео - эффекты -> Базовые. Перед вами появится следующее окно:

    Ставим галочку "Настройка изображения". Если видео имеет некорректные цветовые плоскости, то необходимо изменять "Оттенок". Если видео тёмное или светлое, то изменяем "Яркость" и "Контрастность". Если видео слишком блёклое, то изменяем "Насыщенность".

    Улучшение чёткости

    Для изменения чёткости необходимо использовать фильтр "Чёткость".

    Поворот видео

    Для поворота видео используем фильтр "Поворот".

    Выбираем, как необходимо повернуть видео.

    Для более продвинутого поворота можно использовать фильтр "Вращение".

    В: «Когда я воспроизвожу фильм с субтитрами (на медиаплеере VLC), текст часто отображается слишком рано или слишком поздно. Есть ли способ отложить начальную точку субтитров?»

    VLC - это, вероятно, самый популярный, бесплатный, открытый и кросс-платформенный медиаплеер. Он может легко настраивать субтитры, которые поставляются вместе с не жестко закодированным файлом видео, а также отлично работает с внешними субтитрами. Вы можете легко добавлять и удалять субтитры или выбирать между файлами субтитров, если у вас их несколько.

    Подзаголовок является неотъемлемой частью фильма, особенно для носителей, не являющихся носителями языка. Субтитры могут помочь им лучше понять всю историю. Однако, если вы покупаете или загружаете фильм онлайн, субтитры могут не включаться. Поэтому, когда вы загружаете файлы субтитров и добавляете их в медиаплеер VLC, часто обнаруживается, что звук или субтитры фильма не работают одновременно. Субтитры просто задерживаются в диалогах, и вы не можете догнать фильмы отлично.

    Если вы столкнулись с вышеупомянутыми подобными проблемами, не расстраивайтесь, вы можете проверить это руководство, чтобы узнать, как настроить скорость субтитров в VLC и получить решения для исправления синхронизации субтитров.

    Решение 1. Отрегулируйте задержку субтитров в VLC

    Существует два разных способа регулировки задержки субтитров в медиаплеере VLC: во-первых, отрегулируйте задержку субтитров с помощью ручных настроек, а во-вторых, отрегулируйте задержку субтитров с помощью горячих клавиш. Оба способа подробно описаны ниже, теперь это ваш выбор, который вы хотите использовать.

    Настройки вручную

    1. С открытым видео и субтитры, загруженные в медиаплеер VLC. Нажмите «Сервис»> «Синхронизация треков».

    2. Затем вы увидите всплывающее окно «Настройка и эффекты», нажмите на вкладке «Синхронизация», и вы можете найти раздел «Субтитры / видео». В этом разделе вы можете отсрочить или ускорить субтитры в секундах до значения, рассчитанного вами. Если вы смотрите фильм, а субтитры отображают 3 секунд за фильмом. Вы должны поместить отрицательное значение «-3.000 s» в «Синхронизация треков субтитров». Напротив, если субтитры впереди фильма за 3 секунд, вы можете ввести здесь положительное значение «3.000 s».

    3. Затем нажмите значок обновления, чтобы сохранить изменения. Теперь вы закончили с этим, и вы обязательно увидите заметные изменения с вашими субтитрами.

    Горячие клавиши

    Во время воспроизведения вы можете использовать клавишу «G / H» для синхронизации субтитров VLC. Нажмите клавишу «H», чтобы задержать субтитры VLC. Нажмите клавишу «G», чтобы ускорить подзаголовок VLC. Вы можете нажать эти клавиши на клавиатуре, чтобы субтитры VLC отлично синхронизировались с видео.

    Примечание: Помните, что закрытие видео сбрасывает синхронизацию, поэтому, если вы снова загрузите видео позже, вам придется повторно синхронизировать субтитры.

    Решение 2. Решение «все-в-одном» для исправления проблемы задержки субтитров VLC на постоянной основе

    Если вы хотите исправить проблему задержки субтитров VLC, вы можете легко решить проблему с самой VLC. Но в качестве последней заметки, о которой я упоминал, изменения являются временными. Как только вы закроете видео и перезапустите его, вы должны повторить этот процесс. Чтобы постоянно устранять проблемы задержки субтитров VLC, вам понадобится лучшая альтернатива VLC для вставки / синхронизации субтитров в видео.

    Здесь, является лучшей альтернативой VLC, которая может вставлять правильные субтитры в видео, которые делают синхронизацию постоянно. Он также поддерживает воспроизведение всех популярных видео на ПК с плавным изображением и высоким качеством видео, включая видео 4K, видеоролики 1080p HD и SD, которые находятся в MP4, WMV, AVI, AVC, MTS, MKV, MXF, AVCHD, MPEG и т. Д. даже (защищенные) диски Blu-ray / DVD.

    VideoSolo Blu-ray Player предлагает без потерь аудиоэффект для ваших видео. Он поддерживает Dolby и DTS, и весь звук имеет воспроизведение без потерь для кристально чистого прослушивания. Более того, вы сможете максимально комфортно наблюдать за различными настройками: настраивать параметры, изменять размер экрана, разделы переключателей, создавать снимок, изменять оттенок, яркость и насыщенность изображения. Просто выполните два простых шага, чтобы добиться синхронизации субтитров с вашим фильмом.

    Шаг 1. Скачайте, установите и запустите лучший VLC альтернативный плеер, просто нажмите «Открыть файл» в главном интерфейсе, чтобы загрузить видео в программу. Если вы хотите загрузить диск Blu-ray или DVD для воспроизведения, убедитесь, что ваш компьютер оснащен дисководом Blu-ray / DVD, и нажмите «Открыть диск».

    Наконечник: Необходимо подключиться к Интернету, чтобы программное обеспечение могло декодировать защиту от копирования, используемую на дисках Blu-ray / DVD.

    Шаг 2. После загрузки вы увидите список меню, содержащий «Воспроизвести фильм», «Глава», «Аудио», «Субтитры» и «Другие названия». Здесь вы можете нажать «Субтитры», чтобы импортировать загруженный вами файл субтитров * .srt, * .ass, * .ssa. Когда все в порядке, нажмите «Play Movie», чтобы сохранить и синхронизировать субтитры.

    Примечание: VideoSolo Blu-ray Player доступен как в бесплатной пробной версии, так и в платной полной версии. Пробная версия имеет несколько ограничений с пробной версией, которые включают в себя:

    Воспроизведение диска Blu-ray / DVD с водяным знаком;

    Воспроизведите файл Blu-ray / ISO-файл / папку и файлы DVD / папку для дней 30.

    Если вам нравится VideoSolo Blu-ray Player, вы можете приобрести полную версию, которая имеет ряд преимуществ по сравнению с пробной версией. Некоторые из основных преимуществ платной версии:

    Отсутствие водяных знаков и ограничений по времени;

    Бесплатная техническая поддержка;

    Бесплатная пожизненная модернизация.

    Вы можете зайти в магазин или нажать кнопку «Купить», чтобы купить полную версию продукта. Код регистрации будет отправлен вам в течение нескольких минут. Затем введите адрес электронной почты и регистрационный код, который вы получили, чтобы зарегистрировать программу.

    Вывод:

    В этом сообщении мы в основном говорим о проблеме задержки субтитров VLC. Мы показываем вам два простых способа настройки субтитров в проигрывателе VLC. Более того, мы расскажем вам, как решить проблему задержки субтитров VLC на постоянной основе, импортируя внешние субтитры с помощью мощного Blu-ray-плеера VideoSolo. Надеюсь, вы сможете лучше наслаждаться фильмами после прочтения этой статьи.

    Что делать, если вам не удалось автоматически найти субтитры на нужном вам языке к вашему фильму ? Что ж, ищем субтитры вручную по названию фильма. Начать поиск имеет смысл с сайта opensubtitles.org, т.к. субтитры к вашему фильму на нем могут быть, но компьютер не нашел их, т.к. рип видеофайла человека, загрузившего субтитры на сайт, не идентичен вашему рипу видеофайла.

    Итак, вы нашли субтитры на нужном вам языке к вашему фильму, но они не синхронизированы с вашим видеофайлом. Здесь возможны различные варианты:

    1) У вас есть синхронизированные с вашим фильмом субтитры. Используя любой текстовый редактор вы открывайте эти синхронизированные субтитры и выписываете тайминг первой и последней реплики (только время, когда начинаются эти реплики). После этого вы запускаете программу Subtitle Workshop (см. раздел "Программы для редактирования субтитров"). Выбираете в меню "Edit" - "Timings" - "Adjust" - "Adjust subtitles...". Вводите выписанный вами тайминг для первой реплики в клеточку "First spoken line", для последней реплики - в клеточку "Last spoken line". Нажимаете кнопку "Adjust!". Программа сама сместит тайминг субтитров, при необходимости растянув или сжав его. Все! Можно смотреть фильм!

    2) У вас нет синхронизированных с вашим фильмом субтитров. Тогда мы открываем фильм в плеере (например, в Media Player Classic ) и начинаем его смотреть, внимательно следя за счетчиком времени. Как только прозвучала первая реплика нажимаем на паузу и отмечаем время, когда актер начал ее произносить. Идем в конец фильма и точно так же отмечаем время, когда начинается последняя реплика. Дальше поступаем так же, как написано выше, в варианте №1.

    При синхронизации по способам 1 и 2 проверьте, что собой представляют первый и последний субтитр в том файле субтитров, которые вы синхронизируете. Иногда это бывает название фильма (в начале) или название компании, которая создавала субтитры (в конце). Эти субтитры надо удалить и лишь после этого начинать синхронизировать по первой и последней реплике персонажей фильма.

    3) Если ваша версия фильма разбита на 2 файла, а субтитры рассчитаны на один видеофайл, то вот, что мы делаем. Запускаем файл №2 вашего фильма и запоминаем первую произнесенную реплику. В любом текстовом редакторе открываем наш файл с субтитрами, находим эту реплику, чисто физически разбиваем этот файл на два и оба файла сохраняем. Второй файл должен начинаться с найденной вами реплики. После этого поступаем так же, как написано в пункте 2.

    4) Если субтитры разбиты на 2 файла, а ваша версия фильма - в виде одного файла, то вот, что можно сделать. Переименовываем оба файла субтитров следующим образом: "The Matrix (1999).english_CD1.srt" "The Matrix (1999).english_CD2.srt" (файл с фильмом - "The Matrix (1999).avi"). После этого синхронизируем с видеофайлом сначала первый файл субтитров, затем второй (см. пункт 2 выше). После этого запускаем программу Subtitle Workshop и в меню выбираем: "Tools" - "Join subtitles...", нажимаем на кнопку "Add", добавляем первый файл субтитров, затем второй, и нажимаем на кнопку "Join!".

    Каким бы из вышеуказанных способов вы не синхронизировали субтитры, качество новых субтитров нужно обязательно проверить. Дело в том, что в разные релизы одного и того же фильма некоторые сцены могли входить, а некоторые - нет. Поэтому проверять качество синхронизированных субтитров нужно не только по первой и последней реплике, но и в других местах (точки четыре-пять на фильм). Проверять готовые субтитры нужно в плеерах Media Player Classic или VLC media player (программой Subtitle Workshop для этих целей лучше не пользоваться - она часто не синхронно показывает видео и субтитры).

    Если вы вручную синхронизировали субтитры с какой-либо версией видеофайла, обязательно загрузите эти субтитры на сайт opensubtitles.org!

    Это можно сделать: 1) Через ваш браузер, на сайте opensubtitles.org. 2) Через программу SubDownloader . Загрузив программу, слева выбираем вкладку "Upload" (желательно при этом залогиниться, если перед этим вы завели себе аккаунт на сайте opensubtitles.org). Нажимаем на кнопку "Browse avi...", выбираем видеофайл с фильмом, нажимаем на кнопку "Browse sub...", выбираем файл субтитров (естественно имя файла фильма и файла субтитров должно совпадать). Нажимаем кнопку "Confirm" - программа проверяет, нет ли уже ваших субтитров на сайте. Если субтитров нет, то дальше выбираем язык субтитров и идентификационный номер фильма на сайте The Internet Movie Database . И наконец нажимаем кнопку "Upload" и терпеливо ждем, пока программа загрузит наши субтитры на сайт. После этого программа предложит открыть web-страницу с ссылкой на загруженные вами субтитры.

    Альтернативный вариант описания, как синхронизировать субтитры, см. в